鋼鐵快報(bào):賣家以印度市場(chǎng)飆升為由提高他們?cè)诎突固沟膱?bào)價(jià)。但在我看來(lái),如此高的廢鋼價(jià)格不會(huì)維持很久;市場(chǎng)將在未來(lái)兩到三周內(nèi)發(fā)生沖突?!?/p>
“The market has become tough and HMS has gone to insanely high levels,” opines another source. “It is like a competition: sellers are hiking their offers in Pakistan by citing the surging sentiment in India. But in my opinion, this high level of scrap will not sustain for long; the market will clash in the coming two to three weeks.”
巴基斯坦國(guó)家銀行已經(jīng)將利率提高1.5%至15%,這將進(jìn)一步損害在未來(lái)幾天通過(guò)開立信用證采購(gòu)廢鋼的鋼廠的信貸。
The State Bank of Pakistan has hiked the interest rate by 1.5% to 15%, which will further hurt the mills taking credit by opening letter of credit to procure scrap in the coming days.
同時(shí),在孟加拉國(guó)沒(méi)有達(dá)成交易。多位消息人士證實(shí),該國(guó)正面臨著嚴(yán)重的美元短缺,因此最近幾周鋼廠無(wú)法采購(gòu)任何進(jìn)口廢鋼。
Meanwhile, no bookings were done in Bangladesh. Multiple sources have confirmed the nation is facing an acute shortage of dollars, owing to which mills have not been able to procure any imported scrap in recent weeks.
備注:數(shù)據(jù)僅供參考,不作為投資依據(jù)。
掃碼下載
免費(fèi)看價(jià)格